特丽萨·威尔科克斯公爵夫人(Princess Theresa Wilcox)致孙中山函 (1911年11月3日)

(原文)

Honolulu,Nov.3rd, 1911

Dr.Sun Yet Sen,

Aloha mei Lon I must congratulate you for your success.

I am Princess Theresa Wilcox, widow of the late Delegate Robert Wilcox, the first Delegate to congress who was your dear friend thereby join in a petition with the Honorable of Y.Ahin the sugar planter of the City & County of Honolulu Territory of Hawaii in humbly praying that your honorable self will look with kindly favor on our petition and work in congress of the United States of America and among its members so that the rigors of the Exclusion Act may cease to exist in the future and that the new Republic of China in which you are in a large measure responsible may work with in the old Republic of the United States for the common benefit of mankind in general and this gain the great object for which you in early youth act out to accomplish the bettering of conditions in the Empire of China and the repeal of the“Unjust Exclusion Act” enacted by the United States.

The people of Hawaii are with you.

Just to God dear good friend and he will still help you always.

We want you to come to Honolulu, your friends are anxious to see you.You have friends here.

Let us know by cable.

Address to me or Y.Ahin.

My two children wish to be remembered.

Yours with Aloha mei Lon

Princess Theresa Wilcox

(译文)

檀香山,1911年11月3日

孙逸仙博士:

您好!祝贺您的成功。

我是特丽萨·威尔科克斯公爵夫人,已故议员您的好朋友、第一届国会议员罗伯特·威尔科克斯的遗孀。我与夏威夷州檀香山市的糖业农场主杨亚然先生在此恭请阁下赞同我们的呼吁以及在美国国会及议员中的活动,以在将来废除苛刻的排华法案。这样,您所领导的新中华民国就能为全人类的利益计,与古老的美利坚合众国共同行动以达到您青年时代就着手进行的改良中华帝国状况、废除美国颁布的“不公平的排华法案”的目的。

夏威夷人民与您同在。

同神亲善,他会一直护佑您。

我们希望您来檀香山,您的朋友们渴望见到您。记住,这里有您的朋友们。

电告我们您的近况。

联系我或杨亚然。

我的两个孩子希望您还记得他们。

特丽萨·威尔科克斯