(原文)
1706 W.Washington,Jackson,Mich.,Jan.7, 1912
Mr.Sun Yat-sen President,Republic of China,Nankin,China.
Dear Sir:
A new year's greeting with wishes for a New Year and new Era for China,just you may wish to know something of me that my message of faith, and goodwill may come, not from a stranger, but as from a friend.
I am descended from Sir Thomas Wells, second governor of Connecticut—on my father's side.Back of that, I am told, through the time of William the Conquenor, to the De Vaux family of France, whence came William of Gorge.My father's brother who formerly lived in London, was often taken forth Prince of Wales—look at a picture of Edward.The seventh of England, and you see his exact likeness.My mother is from the family of Gorge Peabody, the philanthropist.But their connect only as soiling a standard & he hired up to highest & of all.I am a follower of Jesus Christ, in the shape of a card a few days ago, I wished for happiness,prosperity, and the blessings to you as President and to the people and nation that can only come through Christ from God.But as the card may be intercepted, I want to repeat my good wishes for peace,joy, happiness, prosperity and blessing to you and to your country, for I feel I am but expressing what is in the hearts of the people of America.And I rejoice that you are taking up your work in the spirit of Christ in the love of God and of your fellow men for this is the secret of progress and prosperity and peace & blessing upon the law China can become the greatest of all nations, that is the secret of America growth and strengthy.
I am praying for you that you may be guided aright, and recognize God is leading you.One of the most momentous events in history is taking place.It is God working most marvelously.May you serve Him well!
I am praying for you and China daily at noon.Can I be of further help to you?Can I serve by representing you in this country in anyway?
With a prayer for Gods' richest blessing upon you and your people.
I am,Cordially Yours,
Edward D.Warner
As you are.Through Him I feel to you as to a brother—and, infaith in Him, I wish you—and your nation, the blessings of peace, joy, property and happiness.
I was a Cornell man, and graduated at the University of Michigan and was then called as instructor at Chicago University by Prof.Tufte, at the time of the organization, but felt I had no right to accept as my mother was incurably ill, as the best specialist said, so I remained at home while my sisters were small.But God marverlously gave her back to us, in health and strength, a wonderful story of his goodness! Praise be with Him!
It may interest you to know that Mrs.President Taft is also a descendant from Sir Thomas Wells.Senator Willam Aldence Smith, Senator Txonnceed of the State, and President Angell of Ann Arbor are good friends.
Now let me again pray for you that God shall uphold your arms, and direct you in all things for the good of your people and of the world.
Sincerely Edward Dordge Warner
(译文)
密歇根州杰克逊市华盛顿1706号,1912年1月7日
致中华民国孙逸仙总统先生,中国南京。
尊敬的先生:
致以新年祝福,祝愿中国的新年和新时代。或许您愿意了解我的一些情况,这样我的信仰和善意就不是来自于一个陌生人,而是来自一位朋友。
在我父亲那方,我是康涅狄格州第二任州长托马斯·威尔斯爵士的后裔。有这样的背景,我被告知,从征服者威廉的时代,到法兰西迪沃家族,然后是我父亲的兄弟威廉姆斯·乔治。他从前住在伦敦,经常与威尔士亲王交往。看英格兰爱德华七世的画像,您可以看到他长得确实很像。我的母亲来自慈善家乔治·皮博迪的家族,一个慈善家,但他们之间的联系不过是他树立了一种很高的标准而已。我是耶稣基督的追随者。几天前我以贺卡的形式祈求幸福繁荣,祝福您成为总统及您的人民和民族,这只有通过上帝从基督那里得到。但是,由于贺卡可能被拦截,我想再次向您和您的国家重申我对和平、欢乐、幸福和祝福的美好祝愿,因为我觉得我只是表达了美国人民心中的一切。我也高兴您正以对神与同胞之爱的基督精神来承担工作,这是进步、繁荣、和平的秘诀。我祈祷通过法治使中国成为全世界最伟大的国家,这也是美国成长和强盛的秘诀。
我祈祷您能被引导往正确之路,认识到上帝正在引导您。历史上最重要的事件之一正在发生。这是神最精彩的工作。愿您为他服务!
我每天中午都为您和中国祈祷。我能为您提供进一步的帮助吗?我可以以某种方式代表您在这个国家效力吗?
祈求上帝赐予您和您的人民最深厚的祝福。
爱德华·华纳 谨呈
就像您一样,因为神,我把您看作是兄弟,因信仰神,我祝福您和您的国家和平、欢乐、尊严和幸福。
我是一个康奈尔人,毕业于密歇根大学。在组织芝加哥大学时,应塔夫特教授之召去担任讲师,但那时我没能接受,因最好的专家也称我母亲病危,而我的妹妹们还小,我只能留在家中。但上帝奇迹般地把她健康而强壮地还给我们。这是一个关于善意的精彩故事。赞美上帝!
你可能感兴趣的是,塔夫托总统也是托马斯·威尔斯的后人。威廉·史密斯参议员、特克森塞特参议员和安娜堡的安吉尔校长是好朋友。
现在让我再次为您祈祷,愿上帝撑起您的双臂,在您为子民和全世界的利益而做的一切事情上给您指引。
爱德华·道奇·华纳 谨呈