(原文)
San Francisco, Jan.7, 1912
Dr.Sun Yat-sen,
My dear friend & comrade.Perhaps I should address you as your excellency, which I would gladly to, but I prefer to remember you as a friend about the S.S.Korea when you as the man of exile was denied a landing to the so-called land of the Free; When we talked so pleasingly about the future of China, when you entrusted me with a letter to one of your friend & gentleman on Commercial St.which was the means of your landing.As a revolutionist myself I have watched the trend of events transpiring as rapidly through the world that my fondest hopes will yet be realized; when nations will live as peaceable neighbors, when race, color, religion and all the prejudices of the past will be obliterated, when men will be free and love.
I now wish that your future will be crowned with success and that happiness will compensate you for your past worry, labor and persecution.
Yours in love of memory,
Andrew Sovensen
U.S.Customs Inspector
Room 3, P.O.Ferry Bedg.
(译文)
三藩市,1912年1月1日
孙逸仙博士:
我的朋友和同志,或许我应该称您为阁下,我也很乐意如此。但我更情愿将您当作记忆中在“高丽”号上的朋友,那时您作为流亡者被拒绝进入这块所谓的自由乐土。当时我们就中国的未来谈得很开心,您托我将信交给在商业街的您的朋友和国人中的某位,由此您得以登陆。我本人也是个革命者,目睹各种事件在世界各地迅速发展的趋势。我最渴切的希望将要实现,所有的国家将要睦邻相处。
那时种族、肤色、宗教及过去所有的偏见将要被消灭,那时人类会自由而友爱。
我希望您将来会成功,幸福会补偿您过去的忧虑、辛劳和所受的迫害。
安德鲁·史文森 敬上
美国海关检查员
邮箱:费瑞尔大楼3号房