(原文)
San Francisco, January 22, 1912.
His Excellency Dr.Sun Yat Sen,President Republic of China,Nanking, China.
Dear Sir:
As a means of introduction I beg to recall to you, that, retained by Mr.Tong King Chong of the Chinese Free Press I acted as your attorney some years ago when the local immigration officials unjustly refused you londing, and that I had the pleasure and satisfaction of obtaining from the Department in Washington a decision establishing your right to land on account of your previous Hawaiian residence and citizenship.
As a life long friend of Mr.Tong King Chong, and as an ardent sympathizer with the new Chinese government and deeply interested in the future welfare of the new republic and its relation to our own I respectfully submit as follows:
I am desirous of entering the consular service, and latter, if my work should justify it the diplomatic service of the new republic.I realize full well that others on account of their greater experience and the sacrifices which they have mate in the revolutionary cause, have more substantial claims than I.On the other hand I am not asking for any high post but would be highly gratified to receive such position with the San Francisco consulate to be established as would enable me to prove to you and to your government that I am capable and trustworthy enough to fill more important appointments.
I am well aware that at present no substantial reward can be expected and that only in time to come will loyal service be rewarded.
As to personal data I recall to you that I have a good lucrative law practice and a first class standing in every way.I studied abroad, am fully conversant with two other languages besides my own, have travelled a great deal, cosmopolitan in my views and habits with a natural inclination and adaptability (as I believe)for the service in question.
I gave up practicing before the Immigration Bureau years ago, but my experience gained is still fresh and the fact that I am not handling immigration cases will give me a better standing with the authorities in case the immigration question will come up for negotiation, as no selfish motive can be attributed to me in dealing with the question.
The immigration question will be an important one and will have to be delicately and tactfully handled, but other momentous far reaching questions will arise which will equally require tact, delicacy, knowledge and general competence.
To bring the two republics closely together to establish a strong bond between them is a high ideal but it can be reached by intelligent, patient and loyal work.
Should conditions not be ripe for the establishment or the consulate I should be glad to serve you in any other capacity than indicated.
I would greatly appreciate it if you would send me a frankly written letter in reply, which would be of course sacredly confidential; Tong King Chong would vouch for that.Whatever your answer may be my high regard and admiration for you will not in the least be diminished.
Be good enough to accept my best wishes for you and the republic, and believe me.
Faithfully yours,
Robert S.Norman
(译文)
旧金山,1912年1月22日
致中华民国总统孙逸仙博士,中国南京。
尊敬的先生:
数年前,当地方移民局不公正地拒绝您入境,《自由中国新报》的唐琼昌先生聘请我做您的律师。我很高兴和满意因您从前在夏威夷的居住权和公民身份而从华盛顿当局获得认可您入境权利的裁决。
作为同唐琼昌先生交往很久的朋友,一个新的中国政府的热烈支持者,以及对新共和国的未来利益及其同我们的关系深感关注的人,我谨述如下:
我盼望进入领事馆工作,随后,看我是否胜任新共和国的外交事务。我非常清楚那些更有经验且为革命事业作过重大牺牲的人比我有更多的物质要求。另一方面,我不谋求任何高的职位,我会很满意地接受诸如即将建立的旧金山领事馆的职位,以使我有机会向您及您的政府证明我有能力,值得信赖,适合更重要的使命。
我清楚地知道现在不可能有任何物质报酬。而将来,忠于职守是有回报的。
至于个人履历,我提醒您我有赚钱的法律业务,在别的方面也是一流的。我在国外接受教育,除本国语言外精通两种外国语,常去旅游,我崇尚世界主义,习惯倾向自然随意,对麻烦事有应变性(我相信这一点)。
我数年前已放弃移民局的工作。但我获得的经验仍是新鲜的。现在我不处理移民案件的事实使我在与当局往来协商移民问题时有一个更恰当的身份,这样我处理这些问题时将毫无个人动机。
移民问题很重要,不得不仔细机智地处理。但其他重要的更广范围内的问题也同样需要机智、精细、知识和通材。
促进中美两个共和国的关系,在两国之间建立强有力的联系,是一个崇高的理想。但它可以通过勤奋、耐心、忠诚的工作来达到。
如果建立领事馆的条件还不成熟,我乐意以除上述所提及的其他任何方式为您效劳。
如果您肯慷慨地回一封信给我,我会很感激。这将是一份神圣的信任。唐琼昌会担保这点。不管您的答复如何,我对您的高度尊敬和钦佩一点儿也不会减少。
请接受我对您和共和国的美好祝愿。
那文 谨志