(原文)
Turnu Séverin Roumanie Europe,Le 2 février 1912
Illustre Apôtre
Veuillez recevoir mes enthousiastes félicitations pour la réussite de votre grandœuvre,qui constitue un des plus grands événements que l'histoire a enregistré.
Je fais le vœu que les grandes réformes que vous accomplirez soient conformes au génie,à la tradition et à l'âme chinoise.Que ces réformes deviennent un vêtement qui convienne à la souple et énergique nature chinoise,pour ne pas tomber comme d'autres peuples qui ont adopté les idées et les lois de peuples plus avancés,sans tenir compte de la nature,les mœurs et les circonstances sociales,tout à fait différents.
Les vraies réformes salutaires doivent consister dans l'amélioration des anciennes lois et institutions d'un peuple.
Vive les héros qui ont sacrifié leur existence pour le bien de la patrie!
Vive la République et la grande nation chinoise pour qu'elles recommencent à contribuer au progrès et à l'amélioration de l'humanité.
Votre enthousiaste admirateur.
Dr.St.G.Manginreu médecin.
(译文)
图尔努,塞弗林,罗马尼亚,欧洲,1912年2月2日
杰出的使者:
请接受我对您伟大事业取得成功的热烈祝贺,这是历史上最伟大的事件之一。
祝愿您即将完成的伟大变革与中国的精神、传统和灵魂相吻合。愿这些改革成为适合中国人灵活且坚强的天性的保护,不至于像其他一些民族一样堕落,因为他们采用了更先进民族的思想和法律,却没有考虑到与自身完全不同的本质、习俗和社会环境。
真正有益的改革必须包括改进一个民族的旧法律和制度。
为了祖国的利益而牺牲的英雄们万岁!
共和国和伟大的中华民族万岁,愿你们能够再次为人类的进步作出贡献。
您热忱的崇拜者,麦吉威博士,医生