(原文)
中国興業公司目論見書概要
一、名称
一 中国興業公司と称し、英文にして“The China Exploitation Co.”と書す。
二、組織
一 日支合辦の株式會社にして日本国の法律に依り設立す。
三、営業
一 各種の事業に対し直接又は間接に資本の供給及融通為すこと
一 各種事業の調査、设计、仲介及引受
一 各種債劵の應募又は引受其他一取金融並び信託の業務
四、資本及株式
一 金三百萬円とし各半額を中日両国人に於て負担す。但し第一回の拂込は其四分の一とす
一 株券は記名式とし取締役会の同意を得るに非ざれば之を譲渡することを得ず
一 中国人の拂込は円に対し横濱正金銀行の定めたる為換相場に依り上海両又は洋銀弗を以て之を為すことし得
五、営業所
一 本店を上海に、支店を東京市に置く
六、役員
取締役(十名)監査役(四名)とし日支両国人株主中より各半数(取締役は百株以上の株主中より、監査役は五十株以上の株主中より)を株主総会に於て選举す
一 取締役中より総裁一名、副総裁一名及び専務取締役二名を互選す
七、株主総会
一 定期総会は毎年一回上海に之を開き臨時総會は必要ある毎に之を召集す
八、債券
一 本公司は取締役會の決議を経て中国興業公司債券を発行することし得
一 債券は場合に依り割増附となすことを得
一 中国政府は本債券の発行を許可し成しべく其利益を保護することに努むべし
一 日本資本家は債券の應募又は引受を開く出来得る限り盡力すべし
九、資金の仲介
一 本公司は日本若くは外国の資本團に対し資金供給の仲介をなすことし得
一 以上の場合に於て本公司は日本若くは外国の資本團に向て内外市場の状況に依り債務者に対し成心可の有利なる条件を以て資金を調達せしむべし
一 日本資本團中には東京及び大坂に於て有力な一流銀行を網羅するものとす
一 此場合に於ける本公司の手数料は取締役會の決議を経て之を定むるものとす
十、創立事務
一 創立事務は中華民国に於ては孫文氏、日本に於ては男爵渋澤榮一氏、之を担当す
(译文)
中国兴业公司招股说明书概要
一、名称
一 公司名称为中国兴业公司,英文名称为“The China Exploitation Co.”。
二、组织
一 依照日本国法律注册成立的中日合资股份公司。
三、业务范围
一 对各种事业项目进行直接或间接投资及融资。
一 调查、介绍及承接各种事业项目。
一 募集或承接各种债权、办理其他常规金融及信托之业务。
四、资本总额及其形式
一 资本金为三百万日元,中日双方各承担半数。但首次汇款金额为资本总额的四分之一。
一 股票为记名股票,未经董事会同意不得转让该股票。
一 中方应按照横滨正金银行规定的汇率以上海银币或西班牙银元汇款。
五、经营场所
一 总公司设立于上海,分公司设立于东京。
六、管理层
董事十名,监事四名,中日双方股东各占一半,由股东大会(董事由一百股以上的股东、监事由五十股以上的股东选出)选举产生。
一 从董事中互选总裁一名、副总裁一名以及专务董事两名。
七、股东大会
一 定期大会每年于上海召集一次,根据需要召开临时大会。
八、债券
一 本公司经董事会决议,拟发行中国兴业公司债券。
一 可能产生债券溢价发行。
一 中国政府批准发行本债券,并努力保护其收益。
一 日方资本家应尽最大努力募集或承接债券。
九、资金中介
一 本公司可向日本或外国的资本团提供融资中介服务。
一 在上述情况下,本公司应根据国内外市场情况,以对债务人最有利的条件向日本或外国的资本团筹措资金。
一 日本的资本团内应涵盖东京与大阪实力雄厚的一流银行。
一 在上述情况下本公司的手续费由董事会审议决定。
十、创立事务
一 创立事务在中华民国和日本分别由孙中山、男爵涩泽荣一负责。