全文: | 致苏联遗书 英译中① 一九二五年三月十一日 苏维埃社会主义共和国大联合②中央执行委员会 亲爱的同志: 我在此身患不治之症。我的心念此时转向于你们,转向于我党及我国的将来。 你们是自由的共和国大联合之首领。此自由的共和国大联合,是不朽的列宁遗与被压迫民族的世界之真遗产。帝国主义下的难民,将借此以保卫其自由,从以古代奴役战争偏私为基础之国际制度中谋解放。 我遗下的是国民党。我希望国民党在完成其由帝国主义制度解放中国及其他被侵略国之历史的工作中,与你们合力共作。命运使我必须放下我未竟之业,移交与彼谨守国民党主义与教训而组织我真正同志之人。故我已嘱咐国民党进行民族革命运动之工作,俾中国可免帝国主义加诸中国的半殖民地状况之羁缚。为达到此项目的起见,我已命国民党长此继续与你们提携。我深信,你们政府亦必继续前此予我国之援助。 谨以兄弟之谊,祝你们平安③! 孙逸仙一九二五年三月十一日签字 在场者:宋子文 汪精卫 何香凝 孙科 戴恩赛 邹鲁 孔庸之④ 据《孙中山致苏俄遗书》,载杭州《向导周报》第一O八期杭州一九二五年三月二十八日出版 ① 本书遗书与孙中山 病危期间由陈友仁等用英文起草,三月十一日亲笔签署英文名。十四日在莫斯科《真理报》译成俄文发表,俄罗斯通讯社于十七日自北京用快讯将英文件发往中国各城市,当时《向导周报》和广州《真光》、北京《新民国》等刊物以及上海发行的《孙公遗书》所载同一中译文本皆本此。 ② 苏维埃社会主义共和国大联合(The Union of Soviet Socilist Republic)今译苏维埃社会主义共和国联盟,简称“苏联”。 ③ 本行以下,底本仅译“孙逸仙(签字)”,其余未译录,今据英文原件增补。在场者七人均为亲笔签名,除何香凝签中文名外,其余六人兼签中英文名。“在场者”原文为in the presence of。 ④ 孔祥熙,字庸之 |